In documentaire ‘One Day in Gaza’ vervangt BBC het woord ‘Jood’ door ‘Israëli’ +video

De omstreden BBC-documentaire ‘One Day in Gaza‘ over de dodelijke massale protesten van vorig jaar tegen de opening van een nieuwe Amerikaanse ambassade voor Israël in Jeruzalem werd op maandagavond 13 mei 2019 voor het eerst uitgezonden op BBC2.

De 60 minuten durende film, die exclusieve videobeelden bevat die zijn vrijgegeven door Hamas en de IDF,  werd geregisseerd door de bekroonde documentairemaker Olly Lambert voor BBC Two en PBS Frontline en behandelt de gebeurtenissen die zich een jaar geleden op 14 mei 2018 afspeelden aan het veiligheidshekken dat Gaza scheidt van Israël.

Op die dag verzameleden zich tienduizenden Palestijnen langs de grens, op hetzelfde ogenblik dat Ivanka Trump, Jared Kushner en andere belangrijke Amerikaanse ambtenaren de nieuwe ambassade in Jeruzalem inwijdden. Het werd een van de bloedigste dagen van de protesten die georganiseerd werden door Hamas en Islamitische Jihad die begonnen op 30 maart 2018 onder de naam ‘Grote Mars van de Terugkeer’.

Ongeveer 60 Palestijnen verloren het leven en honderden gewonden. Salah Bardawil, een woordvoerder van Hamas erkende in een interview met de Palestijnse Baladna-nieuwsuitzending enkele dagen later dat de meeste doden terroristen waren: “Ik geef je een officieel cijfer. 50 van de martelaren in de recente strijd waren van Hamas,” zei hij.

Ook de door Iran gesteunde terreurorganisatie [Palestijnse] Islamitische Jihad (PIJ) had een dag nadien erkend dat drie leden van de militaire vleugel van Saraya al-Quds, de beruchte Al-Quds Brigades, werden gedood door Israëlische soldaten in Khan Younis. Bleek dat alles samen ten minste 53 van de 62 doden terroristen waren.

Echter niets van dat alles in de bewuste BBC documentaire, integendeel. BBC Two opent met: “Wat op die dag werkelijk gebeurde is dat Israël zei dat zijn soldaten enkel het vuur openden uit zelfverdediging of op mensen die de protesten gebruikten als dekmantel voor een gewapende infiltratie, terwijl Palestijnen en mensenrechtenorganisaties Israëlische troepen beschuldigden van het gebruik van buitensporig geweld tegen ongewapende burgers die geen bedreiging vormden.

BBC vervangt ‘Joden’ door ‘Israëliërs’
Helemaal te gek wordt het wanneer de documentairemakers het woord ‘Yahudi‘ (het Arabisch woord voor ‘Joden‘) gaat vertalen en vervangen door ‘Israëliërs’. De documentaire bevat interviews met een aantal Palestijnse demonstranten, van wie velen het woord ‘Yahudi‘ gebruikten bij het bespreken van de protesten.

Onder de demonstranten bevond zich de 24-jarige Bader Saleh, die de interviewers in het Arabisch vertelt: “Ik ben niet iemand om te vechten of het verbranden van autobanden, maar toen ik ging werd ik er door overtuigd. De revolutionaire liedjes, ze prikkelen je, ze moedigen je aan het hoofd van een Jood af te rukken.” In de ondertiteling (in het Engels) werd dit door de BBC vertaald als: “Ze moedigen je aan om een Israëliër het hoofd af te rukken.

De juiste vertaling voor ‘yahudi’ van het Arabisch in het Engels is ‘Jood’. Een woordvoerder van de BBC reageerde op de terechte kritiek maar verdigde zich met de woorden: “We hebben vóór de uitzending deskundig advies over de vertaling gezocht en we geloven dat de vertaling van ‘Yahudi’ als ‘Israëlisch’ in deze documentaire zowel accuraat is als trouw aan de intenties van de sprekers.

Raad van Afgevaardigden Senior Vice President Sheila Gewolb zei: “Het anti-Joodse racisme in de zin ‘het hoofd van een Jood rukken’ is voor iedereen te zien. De BBC moet uitleggen waarom kijkers een ondertitel hebben gekregen waarin het woord Jood werd vervangen door Israël. Denkt de BBC dat het haar taak is om de daders te beschermen tegen hun eigen racisme?

Het besluit werd ook bekritiseerd door de Holocaust-historicus Deborah Lipstadt. Ze zei dat het “nog een flagrant voorbeeld was van het niet ernstig nemen van de plaag van het antisemitisme.

Het is niet de eerste keer dat de BBC wordt gedwongen om zijn beslissing om ‘Yahudi’ te vertalen als ‘Israëlisch’ te verdedigen. In 2015 verving een BBC-documentaire het woord ‘Joden’ eveneens door ‘Israëli’s’ in zijn vertaling van interviews over de een uur durende documentaire Children of the Gaza War, uitgezonden op BBC Two.

Lyse Doucet, de belangrijkste internationale correspondent van de BBC, betoogde dat vertalers uit Gaza (?!) haar hadden geadviseerd dat Palestijnse kinderen die in het programma werden geïnterviewd en die verwijzen naar ‘de Joden’ daar in feite ‘Israëliërs’ bedoelden. Doucet zei: “We spraken met mensen in Gaza, we spraken met vertalers. Wanneer [de kinderen] ‘Joden’ zeggen, bedoelen ze ‘Israëliërs’. We vonden dat het een betere vertaling ervan was.

Het is zonneklaar dat de BBC de terroristen van Hamas de hand boven het hoofd houdt door hen ervoor te willen behoeden dat ze beschuldigd zouden worden van antisemitisme en dat de hele betoging van 14 mei 2018 een door en door antisemitische bedoening was en compleet doordrongen was met Middeleeuwse Jodenhaat.

Zelfs die enkele keren dat Palestijnse terroristen zeggen dat ze Israëliërs gaan keelhalen, bedoelen ze de Joden. De BBC zet met haar bedenkelijke ‘duiding’ het hele verhaal op z’n kop: “Israëliërs het hoofd afrukken is OK hoor, zolang je maar niet de Joden bedoelt.” PLOINK!

Al bij al zitten er een aantal interessante interviews en beelden tussen in de documentaire die genoeg voor zich spreken zonder dat we de BBC nodig hebben om daar enige ‘uitleg’ of ‘duiding’ bij te verstrekken. Een uitgebreide ernstige analyse van One Day in Gaza vindt u hier.

Bekijk hieronder de documentaire en oordeel voor jezelf:

Video: BBC documentaire
One Day in Gaza(14 mei 2018)


Bronnen:

♦ naar een artikel van Rosa Doherty “BBC defends translating ‘Jews’ as ‘Israelis’ for One Day in Gaza documentary” van 15 mei 2019 op de site van The Jewish Chronicle (JC)

♦ naar een artikel van Mathilde Frot “BBC film ‘One Day in Gaza’ on deadly Jerusalem embassy protests airs tonight” van 13 mei 2019 op de site van Jewish News

♦ naar een artikelBBC Two’s ‘One Day in Gaza’ adheres to existing BBC practice” van 15 mei 2019 op de site van BBC Watch

Een gedachte over “In documentaire ‘One Day in Gaza’ vervangt BBC het woord ‘Jood’ door ‘Israëli’ +video

Reacties zijn gesloten.